Branner Translation, il partner per le vostre esigenze di traduzione

    • Cosa significano in realtà queste istruzioni?
    • Non suona un po’ artificiale, questo training per il personale?
    • Ma cosa implica in realtà questo contratto?collage_3_300px

 

Tradurre non significa semplicemente saper parlare due lingue. Per creare un testo scorrevole e adattarlo al gruppo target, servono conoscenze specifiche che solo un professionista possiede. In certi casi, una parola mal tradotta può avere conseguenze molto costose. Affidatevi a me per scegliere la soluzione giusta fin dall’inizio!

Chi sono

Mi chiamo Sasha Branner e lavoro come traduttrice freelance all’interno del mio studio Branner Translation. Cercate un traduttore preciso, affidabile e attento ai dettagli? Avete trovato la persona giusta!

Il mio obiettivo è instaurare un soddisfacente rapporto di collaborazione a lungo termine con i clienti. Se necessario, sono disposta a firmare un accordo di confidenzialità. Contattatemi per un preventivo!

 

Combinazioni linguistiche:

  • da inglese a svedese
  • da italiano a svedese
  • da norvegese a svedese
  • da danese a svedese

 

Settori di specializzazione

IT, risorse umane e testi legali in ambiti quali diritto contrattuale, diritto del lavoro, proprietà intellettuale, diritto informatico, diritto di famiglia. Mi occupo inoltre di documenti in altri settori previa valutazione del testo.

Sono in possesso di un Master universitario in Italiano e ho seguito corsi di traduzione presso l’Istituto per Traduttori e Interpreti (TÖI) dell’Università di Stoccolma.